/ / Personal Pronoun, sau un pic despre gramatica

Un pronume personal, sau un pic despre gramatica

Un pronume este o parte a discursului care denotăobiect sau semn, dar nu o numesc. Prima categorie a acestei părți a discursului este pronumele personale, care, de regulă, acționează ca pronume-substantive. Să ne uităm la elementele lor într-o limbă străină. Știm cu desăvârșire pronumele personale în limba rusă și le folosim cu pricepere în discursul nostru (oral și scris). Dar, din moment ce nu suntem vorbitori nativi de limbă engleză, nu putem înțelege intuitiv regulile de utilizare a unei anumite forme de pronume. Lucrul este că această parte a discursului este puțin diferită în trăsăturile sale gramaticale în ambele limbi. Desigur, pronumele personale în limba engleză și rusă variază în număr și persoane. Dar, în plus, există multe diferențe care afectează semnificativ traducerea și înțelegerea.

Astfel, pronume personale în limba engleză înPropunerile pot sta în cazul nominativ și "obiectiv". De regulă, acestea apar în rolul părții nominale a predicatului compus sau acționează ca subiect: ea este o parte a predicatului nominal. Îmi amintesc acea fată (subiect).

Rețineți că conceptul de caz obiectivabsent în limba rusă. În el, astfel de pronume acționează ca o completare, directă sau indirectă. În acest caz foarte des există expresii folosite în înțelepciunea populară.

Caracteristic, pronumele personale nu am niciodatănu este scrisă cu o literă mică, indiferent de poziția din propoziție. Și, dacă este folosit împreună cu alte pronume personale sau substantive, ar trebui să stea după ei: Tu și cu mine putem face chiar acum.

Dacă luăm în considerare limba engleză din punct de vedereeticheta, puteți găsi și câteva funcții. Cei care îl cunosc puțin se confruntă cu faptul că în ea noțiunile de "voi" și "voi" nu diferă literalmente. Pentru a înțelege cine vorbește, este necesar să se familiarizeze cu contextul.

Desigur, imediat există o opinie că britaniciiși americanii se tratează reciproc prea familiari și se "îndoaie" reciproc, nerespectând vârsta, statutul sau subordonarea. Dar acest lucru nu este adevărat. Cel mai probabil, ei, dimpotrivă, se adresează tuturor pentru "Tu", fapt evidențiat de existența unei forme depășite de "tu", care înseamnă doar "tu". Dar aproximativ în secolul al XVIII-lea a dispărut din conversație și se găsește doar în scrierile religioase. Prin urmare, pronumele personale înlocuiți aceste două forme.

Translând pronumele It în rusă, noine concentrăm asupra a ceea ce înseamnă "ea". Dar acest lucru nu este sensul său complet, deoarece în limba engleză acest cuvânt înlocuiește numele oricărui animal și numele de obiecte neînsuflețite, iar genul nu este important aici. Interesant este faptul că pronunțarea cu privire la animale este de asemenea aplicabilă, dar numai atunci când sunt folosite pentru a caracteriza animalele de companie. Pronumele personale Poate fi tradus ca "Ea": Este un băiat - E un băiat. Ultima funcție a acestui pronume este că acționează ca un subiect formal în astfel de propoziții impersonale, în care se păstrează narațiunea timpului, distanța sau presupusa distanță, precum și vremea în ansamblu.

Este foarte important să vă amintiți atunci când traduceți acea persoană terță pronumele sunt folosite pe locul substantivelor. Faptul este, în limba engleză, că această proprietate influențează alegerea formei verbelor dorite.

Pronumele personală Sunt folosite pentru a desemna atât obiecte animate cât și neînsuflețite.

În general, analizarea pronumelor personale în ambelelimbi, trebuie remarcat faptul că există mai multe asemănări între ele decât diferențele. Cu toate acestea, aceasta nu înseamnă că acestea sunt absolut identice și nu necesită studii suplimentare și analize ale caracteristicilor existente. Limba este în primul rând un produs al conștiinței naționale. Prin urmare, înainte de traducere, trebuie să studiați cu atenție toate caracteristicile disponibile pentru a face față sarcinii.

Citește mai mult: